perjantai 24. tammikuuta 2014

Synnintekijä


Villecomtal vuonna 1402 Beatrix de La Tour d'Auverge tapaa metsässä salaperäisen miehen. Tapaamista Milja Kaunisto kuvaa tarinassaan juuri sellaisella romanttisen eroottisella tavalla, joka minuun vetoaa. Vaikka luinkin ensin Kalmantanssin ja sen vuoksi tiedän kuka salaperäinen mies on ja mitä tapaamisesta seuraa, ei se haittaa sitä kutkuttavaa jännityksen tunnetta lukiessani eteenpäin. Melkeinpä toivoisin saavani lukea enemmän Beatrixistä kuin Olavi Maununpojasta – Beatrixin hahmo jää salaperäisen kiehtovaksi.

Toisessa osassa mennään parisenkymmentä vuotta eteenpäin, Pariisiin vuoteen 1425. Olavi Maununpoika on tulossa opiskelemaan Ranskaan. Täällä hän tapaa Miracle de Servièrsin, kiehtovan opiskelijatoverin ja kuvottavan piispa Pierre Cauchonin. Nämä kaksi henkilöä sinetöivät Olavi Maununpojan kohtalon – toinen sykähdyttävän rakkauden myötä, toinen hyväksikäyttäen.

Olavi Maununpojan raastava kamppailu rakkauden, pappisvihkimyksen ja Jumalan sanan välillä saa hänet palamaan kotiin Turkuun muutaman vuoden päästä. Hänen sydämellään on suuri salaisuus säilytettävänä. Hän ei voi sitä edes ottoisälleen Turun piispa Maunu Tavastille tunnustaa.

Kun olen kerran lukenut ensin Kalmantanssin, en voi olla pohtimatta tämän kirjan tarinaa sen pohjalta. Lukukokemukseni olisi ollut varmasti hiukan erilainen, jos olisin lukenut kirjat oikeassa järjestyksessä mutta ei tämäkään järjestys mahdoton lukea ole. Ymmärrän nyt paremmin tapahtumia tai pikemminkin tiedän enemmän niistä tapahtumista, joita luonnollisesti vain sivuttiin Kalmantanssissa.

Kirjan idea on kiehtova. Ensin kerrotaan Beatrixistä ja sitten Olavi Maununpojasta. Kuitenkin tarinat kietoutuvat toisiinsa, onhan henkilöillä tietty yhteys.

Alan jo tottumaan Milja Kauniston hurmaaviin (ja punan poskille nostattaviin) eroottisiin sanoihin. Ihailen hänen sanavarastoaan kuvaamaan seksin himoa ja sukupuolielimiä. Välillä sanoille tirskahtelenkin ja mielessäni pyöriskeli ties mitä elimiä. Silti en kokenut tarinaa miksikään pornotarinaksi.

Tekstissä vilahtelee ranskankielisiä sanoja joista halusin tietää enemmän, kuten kauniita asuja cote hardie, houppelande tai sotilaan varusteita kuten haubert . Joissakin kirjoissa onkin kirjan lopussa sanasto mutta ei se välttämätöntä ole, netistä (tai sanakirjasta) on kätevä etsiä tietoa. Olisi ihanaa pukea kaunis keskiajan puku ja tarjota herkullista ruokaa kauniista astioista ja juoda viiniä vaikkapa tälläisestä lasista

Milja Kauniston teokset kuuluvat ehdottomasti kirjahyllyyni, jossakin vaiheessa aion tämän Synnintekijän ostaa kovakantisena kirjana. Nythän minulla on tämä kirjakaupalle tullut ennakkokappale.

Olavi Maununpojasta haluan lukea myös enemmän, joten kirjastosta tulen lainaamaan
Ari-Pekka Palola: Maunu Tavast ja Olavi Maununpoika -Turun piispat 1420-1460, Suomen kirkkohistoriallinen seura, 1997

Ranskan historian tietämykseni on hyvin vajavaista. Pitääkin katsoa mitä kirjoja kirjastostamme löytyy Ranskan historian kohdalta. Englannin historian kirjat olenkin jo melkein käynyt kirjastossamme läpi. Olisi hieno osata myös ranskankieltä, ehkä jonain päivänä on aikaa opiskella uutta kieltä.

Minulle käy usein romaanien lukemisen jälkeen, että kuuntelen aiheeseen sopivaa musiikkia. Nytkin kuuntelen keskiajan musiikkia Spotifystä ja etsin lisää tietoa tai tietokirjoja romaanin aiheista tai ajasta.


Milja Kaunisto: Synnintekijä, Gummerus, 2013
Mistä hankittu: ennakkokappale kirjakaupalle
 




Ei kommentteja:

Lähetä kommentti